Saturday, September 20, 2008

Please, find the English message below

That was written in big, bold, red letters across the top of an email sent out by an IT department to all employees of a multinational firm. Odds are this was going to be good.

Helpdesk informatique
Diminution du service informatique le 25 septembre 2008

Bonjour,

L'équipe ABC vous informe qu'elle sera à l'extérieur des bureaux le 25 septembre prochain.

Exceptionnellement, le service informatique sera maintenu par un technicien durant la journée. Prendre note que le support XYZ n'est pas touché par cette activité.

Nous sollicitons votre collaboration afin d'adresser les demandes urgentes seulement.

Nous vous remercions pour votre compréhension.


Simple enough, right? Um, no.

IT helpdesk
IT service reduce on September 25th 2008

Hi,

ABC team wants to inform you that they will be out of office on September 25th.

Exceptionally, the service will be maintained by only one technician during the day. Please take note that the XYZ support will not be affected by this activity.

We seek your collaboration by requesting only urgent demand.

We thank you for your comprehension.


Is understandable really enough? I'd like to request an urgent demand, please, with a side of comprehension.